Скажите «Нихао!»: правила этикета с китайскими партнёрами
Правило первое: учитывайте приметы и суеверия
В Китае, как и в других странах Востока с древней культурой, богатый фольклор со множеством примет и суеверий. Современные китайцы, особенно представители молодого поколения, возможно, далеко не так суеверны, как их предки, но фактор примет стоит учитывать.
«Проклятие» цифры 4. В китайском (и, кстати, в японском тоже. — Прим. ред.) языке это числительное — омофон, то есть по звучанию похоже на другое слово — а именно «смерть». Поэтому суеверный китаец не пропустит мимо ушей упоминание четвёрки и может даже отказаться от заключения контракта четвёртого числа. Китайцы, которые верят в приметы, не хотят жить на четвёртом этаже и могут потребовать переделать договор, в номере которого есть цифра «4». Зато если вы подарите китайцу сувенир с изображением числа «8», то он будет счастлив: восьмёрка в китайской культуре символизирует удачу. (Недаром некоторые часовые бренды специально делали для китайского рынка модели, в дизайне которых обыгрывалась эта цифра. — Прим. ред.).
Груша — к потере контракта. Немало казусов в общении с китайцами спровоцировала груша на столе. «Груша» на китайском — ещё один омофон, который совпадает по звучанию со словом «расставание». У китайцев есть примета, что грушу следует есть в одиночку: если разделить её с кем-то, то это может привести к разрыву приятельских, дружеских или даже любовных отношений. Рисковать не стоит.
Избегайте зелёных шапок. Запрет скорее шутливый, но и его стоит принять во внимание. По старинной китайской легенде, неверная жена подарила супругу зелёную шапку, чтобы любовник всегда знал, когда муж уходит из дома. Так что мужчина в зелёной шапке — едва ли не синоним рогоносца, и зелёных панам и кепок в пакете с подарочным мерчем лучше избегать. Зато красный цвет у китайцев символизирует счастье, энергию, долголетие и все возможные блага, поэтому отлично подходит и для подарков, и для упаковки.
Правило второе: приходите вовремя
Время — деньги. Китайцы — ценители пунктуальности, они не опаздывают сами и требуют того же от партнёров. Если у арабов опоздание — показатель статуса (важная персона может и задержаться), то у китайцев прийти не вовремя — дурной тон. Опоздав, человек демонстрирует, что не уважает не только своё время, но и время партнёра.
Здоровайтесь правильно. В основе китайского этикета лежат принципы иерархии и субординации. Первым здоровается самый высокопоставленный представитель принимающей стороны, обращаясь к равному себе по статусу представителю гостей. При встрече делегаций приветствия идут по нисходящей. Однако у китайцев важна не только должностная, но и возрастная иерархия, поэтому на встрече европеец может растеряться: кого приветствовать первым — самого старшего по должности или по возрасту? Логичнее всего заранее доверить выяснение этого щекотливого вопроса службе протокола. Обращаясь к собеседнику, следует называть его по должности и фамилии — например, «директор Ван». Называть малознакомого человека в официальной обстановке только по имени и фамилии или только по фамилии согласно китайскому этикету считается невежливостью.
Правило третье: выбирайте правильные подарки
Китайцы — нация, которая «любит глазами». Их язык устроен таким образом, что они буквально мыслят образами, для них форма значит не меньше, чем содержание. Поэтому, если хотите оставить приятное впечатление о себе, дарите китайцам эстетичные подарки в красивой упаковке.
Только правильный алкоголь. Китайцы с радостью принимают в подарок алкоголь, но больше внимания обращают на бутылку, а не на свойства самого напитка. Например, не все китайцы в большом восторге от русской водки: они считают ее сладковатой. Но жители Поднебесной искренне обрадуются подарку, если бутылка красиво оформлена.
Старые добрые книги. Китайцы любят и сохраняют свою культуру, ценят культуру других народов и подразумевают, что иностранцы чувствуют и действуют так же. Поэтому жители Поднебесной с подобающим случаю пиететом примут в подарок изделия местных народных промыслов и книги — особенно раритетные или в дорогом красивом переплёте с золотым тиснением. Книга не обязательно должна быть на китайском.
Дарите красиво. Важные встречи на высоком уровне часто подразумевают обмен подарками. Но правильно выбрать презент недостаточно: нужно вручить его согласно всем требованиям этикета. В китайской культуре считается неприличным для получателя подарка открывать его при дарителе: это должен сделать сам даритель. Так что, преподнося что-то китайским партнёрам, откройте упаковку самостоятельно, покажите, что в ней, и расскажите, почему вы выбрали именно эту вещь. Не следует дарить продукты питания (кроме алкоголя), например корзину с фруктами: по китайскому этикету, такие подарки уместны только как благотворительный дар беднякам или в самом близком семейном или дружеском кругу, как гостинец, а не официальный презент. Наконец, важное правило: дарить что-либо нужно или всем членам китайской делегации, или никому из них. В противном случае это будет сочтено неуважением.